«بیگانهترین بیگانه کسی است که به زبانی دیگر مینویسد چون بیگانگیِ او مضاعف است: بیگانگیِ ناشی از نوشتن (که خیانتی است به جهان) و بیگانگیِ ناشی از نوشتن به زبانی که زبان مادریاش نیست (که خیانتی است به کلام). اما شاید تنها رستگاری ممکن، در همین خیانت به زبانِ رگ و ریشه باشد. چون خوب که نگاه کنی، میبینی نویسنده به برکت همین خیانت است که نویسنده میشود. او از زبان مادریاش فاصله میگیردو زبانی را میپذیرد که زبان خودش نیست: زبان بیگانه، زبانی بدون اشک. او از زبان مادریاش دست میشوید چون فقط وقتی گریه را بس کنی، میتوانی بنویسی.»
از متن کتاب
فابیو مورابیتو، شاعر، داستاننویس و جستارنویس، پانزده ساله بود که همراه خانوادهاش از ایتالیا به مکزیک مهاجرت کرد و زبان اسپانیایی را یاد گرفت. مورابیتو که به زبان اسپانیایی مینویسد و در مکزیکوسیتی زندگی میکند، از چهرههای شاخص ادبیات مکزیک است و برندهی جایزهی خابیر بیائوروتیا، عالیترین جایزهی ادبی مکزیک، شده است.
«به زبان مادری زندگی میکنیم» مجموعهای است از هشتاد و دو جستارِ برقآسا (flash essay) که از زبان اسپانیایی به فارسی ترجمه شدهاند. فابیو مورابیتو در این کتاب با زبانی کنایهآمیز و اغلب شوخ از تجربهی نوشتن، ترجمه، کلنجار رفتن مدام با زبان، دوزبانگی و زیستن در قلمروی کلمهها میگوید.
از متن کتاب
فابیو مورابیتو، شاعر، داستاننویس و جستارنویس، پانزده ساله بود که همراه خانوادهاش از ایتالیا به مکزیک مهاجرت کرد و زبان اسپانیایی را یاد گرفت. مورابیتو که به زبان اسپانیایی مینویسد و در مکزیکوسیتی زندگی میکند، از چهرههای شاخص ادبیات مکزیک است و برندهی جایزهی خابیر بیائوروتیا، عالیترین جایزهی ادبی مکزیک، شده است.
«به زبان مادری زندگی میکنیم» مجموعهای است از هشتاد و دو جستارِ برقآسا (flash essay) که از زبان اسپانیایی به فارسی ترجمه شدهاند. فابیو مورابیتو در این کتاب با زبانی کنایهآمیز و اغلب شوخ از تجربهی نوشتن، ترجمه، کلنجار رفتن مدام با زبان، دوزبانگی و زیستن در قلمروی کلمهها میگوید.





نظرات کاربران
فاقد نظر کاربران