Back Cover
داخل کتاب

شهریار

مترجم: داریوش آشوری
تعداد صفحات: 216
نوع جلد: شومیز
قطع: رقعی
نشر: آگاه

قیمت: 63,000 تومان

فقط 1 عدد در انبار موجود است

«شهريار» ماكياولي كتابي است سترگ، با نثري پرشور، براي انسان‌هاي همه دوره‌ها در شناخت ماهيت قدرت؛ اندرزنامه‌اي است براي دستيابي به قدرت و حفظ آن؛ بيانيه‌اي است در چگونگي فرمانروايي و فرمانبرداري. «شهريار» داريوش آشوري نمونه‌اي عالي از ترجمه است كه علاوه بر دقت در انتقال معنا، سبك بيان نويسنده نيز به خواننده منتقل شده است. داريوش آشوري با نگاهي به نوع ادبي سياست‌نويس و نصيحت‌الملوك‌نويسي در زبان فارسي توانسته اين رساله را همچون يك سياست‌نامه مدرن به زبان فارسي درآورد، بي‌آنكه نثر او رنگ كهنگي به خود بگيرد يا در ورطه عربي‌نويسي نصيحت‌الملوك‌ها يا سره‌نويسي سقوط كند. از حيث محتوا، تا پيش از شهريار، اين نوع ادبي مشحون بود از پند و اندرزهايي به پادشاه، در باب فضايلي چون شفقت و شجاعت. اما سخن ماكياولي جديد بود. او از شهريار مي‌خواست واقعيت را به آرمان نفروشد و به او مي‌آموخت كه گاه چگونه بايد به قساوت عمل كند، چگونه روباه شود تا دام‌ها را شناسد و چگونه شير باشد تا گرگ‌ها رماند. براي اين پيام جديد، آشوري بيان جديد خلق كرده است. باري در توصيف ترجمه خوب گفته‌اند ابداع متني كه نويسنده اگر زبان مادري‌اش همان زبان مترجم بود آن را مي‌نوشت. شايد اگر آن جمهوري‌خواهِ فلورانسي مي‌خواست شهريارش را به فارسي بنويسد، حاصل كار چيزي مي‌شد نزديك به شهريارِ آشوري. چنين ترجمه‌اي مستلزم دانشي وسيع و تخيلي بسيار غني است.
(جلال توكليان، مهرنامه، شماره 7، آذر 1389)
«… ترجمه‌ی تازه‎ی ستایش‎انگیزی از شهریار، با مقابله‌ی یک ترجمه‎ی آلمانی و دو ترجمه‎ی انگلیسی، همراه با تحلیل سنجش‎گرانه‎ی کامل، به قلم دانشور و زبان‌شناس ایرانی، داریوش آشوری…»
(Mario Casari, ”Italy xii. Translation of Italian Works into Persian”. In Encyclopaedia Iranica.)

نظرات کاربران

فاقد نظر کاربران

اولین نظر در مورد کتاب “شهریار” را شما بنویسید.

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.